2020年12月28日月曜日

黄葉の東京ドームシティにて

パレットF<NO.09521> Licca's Friend Doll / Palette F (Liccachan Castle)

突然撮らなければならない気がして撮ったパレットFさん。
例によって裾カールはなかったことになっているorz





パレットFとは全く関係ない話。

毎日日本語を使って生きている。話したり,こうしてブログを書いたり。
しかしだ,実に何気なく,実はきちんと理解していない単語を,
それらしい適当な解釈で正しいかどうか疑問も持たずに使っている。

先日突然困ったのが,信用と信頼の違い。
説明しようと思うと詰まってしまった。

『広辞苑第四版』によると,
信用は「信じて任用すること」「確かだと信じ受け入れること」
「現在の行為から考え将来必ず義務を履行するだろうと推測し信認すること」
信頼は「信じてたよること」(漢字そのままで説明になってないよ?)

『学研国語大辞典』によると
信用は「信じて受け入れること」「よいという評判」
信頼は「信じてまかせること」

対応する英単語を『研究社リーダーズ+プラスV2』で調べると,
信用:belief, credence, credit
信頼:affiance, belief

ぐぬぬー。
どちらにも「信じて」という曖昧な表現が含まれているし,
対応英単語に beliefが入っている。

信用は「信用取引」のように使われるし,
過去のデータなど何かしら客観的な情報を基にしている要素が強く,
信頼はもっと主観的で個人的な価値観に基づくものってことだろうか。

信頼されるより信用される方が良いのだろうか?

正確に話すのって本当に難しいと思う。

このエントリーをはてなブックマークに追加

0 件のコメント:

コメントを投稿